Der Flügelflagel gaustert /
durchs Wiruwaruwolz, /
die rote Fingur plaustert, /
und grausig gutzt der Golz.
„Mit großer Leichtigkeit, die bekanntlich schwerer als die Schwerkraft ist, entführt Federico Italiano in seine Welt der natürlichen Wahrnehmung.“ (Matthias Ehlers, WDR 5 Bücher) Mit Sieben Arten von Weiß liegt erstmals ein zweisprachiger Band Italianos in Übersetzungen von Raoul Schrott und Jan Wagner vor. Geboren 1976 im piemontesischen Novara, arbeitet Italiano in Wien als Autor, Herausgeber, Literaturwissenschaftler und Übersetzer (Durs Grünbein, Lutz Seiler, Jan Wagner u.v.a.). Das Fluktuieren zwischen deutschsprachigem Raum und italienischer Autorschaft, zwischen Wissenschaft und Dichtung macht ihn zu „einem Grenzgänger, einem Wandler zwischen den Welten“. Literaturwissenschaftlich befasst er sich mit Raumkonstruktionen und kartographischen Imaginationen und verbindet in seinen Gedichten lokale, traditionsreflexive und globale Imagination: „ligurische Küsten“, „smaragdene Weiten“, „schwebende Topographien / eines ruhigen und fragilen Sonntags“, Reisfelder, Essigfliegen und Scrabble-Taktiken – klug-subtile Erkundungen des Alltags. Raoul Schrott, geboren 1964, Dichter, Epiker, Romancier, Theoretiker und polyglotter Übersetzer – u.a. von Walcott, Homer, Hesiod, dem Gilgamesch-Epos; Jan Wagner, geboren 1971, Lyriker, Essayist und Übersetzer aus dem Englischen. Im Herbst 2022 erschien von ihm eine Neuübersetzung von Unterm Milchwald von Dylan Thomas.
Sieben Arten
von Weiß
Federico Italiano
präsentiert
seinen Band
aus der Edition
Lyrik Kabinett
Im Gespräch
mit seinen Übersetzern
Raoul Schrott und
Jan Wagner
Lyrik-Bibliothek
Amalienstr. 83a
80799 München
(Haltestelle U3/U6 Universität)
Eintritt: € 8 / € 6
Mitglieder unseres Freundeskreises: freier Eintritt
Abendkasse, freie Platzwahl