veranstaltungen_autoren_01

blitzzackt anfänglich, da /
allseits weisspur, schleudertraum /
und heiss splitteratmen, schlageilig /
geheimart erddichte

(Franz Josef Czernin)

Kurt Steinmann

kurt_steinmann

Kurt Steinmann, geb.1945 im Kanton Luzern in der Schweiz, war bis 2003 Gymnasiallehrer für Latein und Griechisch. Promotion in Zürich über eine Elegie des Venantius Fortunatus. Er übersetzte u.a. Apuleius, Euripides, Sophokles, Epiktet, Petrarca, Hippokrates, Petron, Erasmus von Rotterdam und Homer ins Deutsche. Seine Übersetzung der Odyssee erschien 2007 im Manesse-Verlag, illustriert von Anton Christian.

15. Juli 1999 um 19:00 Uhr

Den Göttern ist alles leicht

Archilochos und Sappho - Gedichte und Fragmente: Kurt Steinmann führt ein in Leben und Werk der beiden Dichter und liest die griechischen Texte. Aus seinen Übersetzungen rezitieren Tanja Schleiff und Heiko Raulin. Musikimprovisation Stephan Holstein, Klarinette.

21. November 2005 um 20:00 Uhr

Petron, Satyricon

Kurt Steinmann stellt seine Übersetzung vor. Einführung: Niklas Holzberg.

18. Juni 2008 um 20:00 Uhr

„Oh, wenn ein solcher Mann doch heissen möchte mein Gatte“

Homer - Die Odyssee. Kurt Steinmann präsentiert seine Übersetzung. 1. Abend: Buch 1. Einführung: Martin Hose.

19. Juni 2008 um 20:00 Uhr

„Oh, wenn ein solcher Mann doch heissen möchte mein Gatte“

Homer - Die Odyssee. Kurt Steinmann präsentiert seine Übersetzung. 2. Abend: Buch 5

25. Juni 2008 um 20:00 Uhr

„Oh, wenn ein solcher Mann doch heissen möchte mein Gatte“

Homer - Die Odyssee. Kurt Steinmann präsentiert seine Übersetzung. 3. Abend: Buch 9. Einführung: Oliver Primavesi.

26. Juni 2008 um 20:00 Uhr

„Oh, wenn ein solcher Mann doch heissen möchte mein Gatte“

Homer - Die Odyssee. Kurt Steinmann präsentiert seine Übersetzung. 4. Abend: Buch 23

22. September 2010 um 20:00 Uhr

Aber dem Todeslos, sag’ ich, ist noch keiner entronnen

Homer, Ilias. Kurt Steinmann präsentiert Auszüge aus seiner neuen Übersetzung des Epos. Einführung: Markus Janka