Der Flügelflagel gaustert /
durchs Wiruwaruwolz, /
die rote Fingur plaustert, /
und grausig gutzt der Golz.
Les Fleurs du Mal / Die Blumen des Bösen. Gesamtausgabe mit sämtlichen Gedichten und einem Anhang zum Prozess gegen den Autor. Französisch / Deutsch . Übersetzung von Monika Fahrenbach-Wachendorff, Anmerkungen von Horst Hina, Nachwort und Zeittafel von Kurt Kloocke
Verlag
Reclam, Ditzingen 2021
Bibliographie
Baudelaire, Charles
Les Fleurs du Mal / Die Blumen des Bösen. Gesamtausgabe mit sämtlichen Gedichten und einem Anhang zum Prozess gegen den Autor. Französisch / Deutsch . Übersetzung von Monika Fahrenbach-Wachendorff, Anmerkungen von Horst Hina, Nachwort und Zeittafel von Kurt Kloocke
Reclam, Ditzingen 2021
Reihe: RUB 14090
Größe: 12°
Seitenzahl: 650 S.
Einband: OBrosch.
Übersetzer: Fahrenbach-Wachendorff, Monika
Vorl. Spr. 1: Deutsch
Vorl. Spr. Orig.: Französisch
Nachwort: Kloocke, Kurt
Anthologie
Lyrik und Sekundärliteratur
Buch
[L070]
- Inhalt
Les Fleurs du Mal [1861] | Die Blumen des Bösen
Au Lecteur | An den Leser 16
Spleen et Idéal | Spleen und Ideal
Bénédiction | Segen 20
L’Albatros | Albatros 26
Élévation | Erhebung 28
Correspondances | Einklang 30
Jaime le souvenir de ces époques nues |
Wie lieb ich dieser nackten Zeiten Bild 32
Les Phares | Leuchtfeuer 36
La Muse malade | Die kranke Muse 40
La Muse vénale | Die käufliche Muse 42
Le Mauvais Moine | Der schlechte Mönch 44
L’Ennemi | Der Feind 46
Le Guignon | Der Unstern 48
La Vie antérieure | Das frühere Leben 50
Bohémiens en voyage | Zigeuner unterwegs 52
L’Homme et la mer | Der Mensch und das Meer 54
Don Juan aux enfers | Don Juan in der Unterwelt 56
Châtiment de l’orgueil | Züchtigung der Hoffart 58
La Beauté | Die Schönheit 60
L’Idéal | Das Ideal 62
La Géante | Die Riesin 64
Le Masque | Die Maske 66
Hymne à la Beauté | Hymne an die Schönheit 70
Parfum exotique | Exotischer Duft 74
La Chevelure | Das Haar 76
Je t adore à l’égal de la voûte nocturne |
Wie vor dem Sterngewölbe will vor dirich knien 80
Tu mettrais l’univers entier dans ta ruelle |
Du nähmst die ganze Welt ins Bettzum Zeitvertreib 82
Sed non satiata | Sed non satiata 84
6 Inhalt
Avec ses vêtements ondoyants et nacrés |
Mit wogendem und schimmerndem Gewand 86
Le Serpent qui danse | Die tanzende Schlange 88
Une Charogne | Ein Aas 92
De profundis clamavi | De profundis clamavi 96
Le Vampire | Der Vampir 98
Une nuit quej'étais près d'une affreuse Juive |
Als ich hei einerJüdin schlimm die Nacht verbrachte 100
Remords posthume | Zu späte Reue 102
Le Chat | Die Katze 104
Duellum | Duellum 106
Le Balcon | Der Balkon 108
Le Possédé | Der Besessene 112
Un Fantôme | Eine Erscheinung 114
I Les Ténèbres | Dunkelheit 114
II Le Parfum | Der Duft 114
III Le Cadre | Der Rahmen 116
IV Le Portrait | Das Bildnis 118
Je te donne ces vers afin que si mon nom |
Dein sind die Verse,falls mein Nameje 120
Semper eadem | Semper eadem 122
Tout entière | Ganz und gar 124
Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire |
Einsame arme Seele, was sagst du heute nacht 126
Le Flambeau vivant | Die lebendige Fackel 128
Réversibilité | Stellvertretung 130
Confession | Beichte 132
L’Aube spirituelle | Geistige Morgenröte 136
Harmonie du soir | Harmonie am Abend 138
Le Flacon | Das Flakon 140
Le Poison | Das Gift 144
Ciel brouillé | Trüber Himmel 146
Le Chat | Die Katze 148
Le Beau Navire | Das schöne Schiff 152
L’Invitation au voyage | Einladung zur Reise 156
L’Irréparable | Unwiederbringlichkeit 160
Causerie | Plauderei 164
Chant d’automne | Herbstlied 166
Inhalt 7
À une Madone | An eine Madonna 170
Chanson d’après-midi | Lied am Nachmittag 174
Sisina | Sisina 178
Franciscæ meæ laudes | Lob aufmeine Franziska 180
À une dame créole | An eine kreolische Dame 184
Mœsta et errabunda | Moesta et errabunda 186
Le Revenant | Das Gespenst 190
Sonnet d’automne | Herbstsonett 192
Tristesses de la lune | Lunas Schwermut 194
Les Chats | Die Katzen 196
Les Hiboux | Die Eulen 198
La Pipe | Die Pfeife 200
La Musique | Die Musik 202
Sépulture | Begräbnis 204
Une Gravure fantastique | Ein phantastischer Stich 206
Le Mort joyeux | Der famose Tote 208
Le Tonneau de la Haine | Das Fass des Hasses 210
La Cloche fêlée | Die zersprungene Glocke 212
Spleen {Pluviôse, irrité contre...) |
Spleen {Der Regenmond, erbost...) 214
Spleen {J ai plus de souvenirs...) |
Spleen {Ich habe mehr Erinnerung...) 216
Spleen (Je suis comme le roi...) | Spleen {Ich bin dem König...) 218
Spleen {Quand le ciel bas et lourd...) |
Spleen {Wenn der tiefe Himmel...) 220
Obsession | Obsession 222
Le Goût du néant | Geschmack am Nichts 224
Alchimie de la douleur | Alchimie des Schmerzes 226
Horreur sympathique | Sympathetisches Grauen 228
L’Héautontimorouménos | Der Heautontimoroumenos 230
L’Irrémédiable | Das Unabänderliche 234
L’Horloge | Die Uhr 238
Tableaux parisiens | Pariser Bilder
Paysage | Landschaft 240
Le Soleil | Die Sonne 242
8 Inhalt
À une mendiante rousse | An eine rothaarige Bettlerin 244
Le Cygne | Der Schwan 250
Les Sept Vieillards | Die sieben Greise 256
Les Petites Vieilles | Die kleinen Alten 262
Les Aveugles | Die Blinden 270
À une passante | An eine Passantin 272
Le Squelette laboureur | Das Skelett als Ackermann 274
Le Crépuscule du soir | Abenddämmerung 278
Le Jeu | Das Spiel 282
Danse macabre | Totentanz 284
L’Amour du mensonge | Liebe zur Lüge 290
Je riaipas oublié, voisine de la ville |
Das weiße Haus, das wirso nah der Stadt besessen 292
La servante au grand cœur dont vous étiezjalouse |
Diegroßherzige Magd, die deine Eifersucht erweckt 294
Brumes et pluies | Nebel und Regen 296
Rêve parisien | Pariser Traum 298
Le Crépuscule du matin | Morgendämmerung 304
Le Vin | Der Wein
L’Âme du vin | Die Seele des Weines 306
Le Vin des chiffonniers | Der Wein der Lumpensammler 308
Le Vin de l’assassin | Der Wein des Mörders 312
Le Vin du solitaire | Der Wein des Einsamen 316
Le Vin des amants | Der Wein der Liebenden 318
Fleurs du Mal | Blumen des Bösen
La Destruction | Die Zerstörung 320
Une Martyre | Eine Märtyrerin 322
Femmes damnées (Comme un bétailpensif...) |
Verdammte Frauen (Nachdenklich wie das Vieh ...) 328
Les Deux Bonnes Sœurs | Die beiden guten Schwestern 332
La Fontaine de sang | Die Blutfontäne 334
Allégorie | Allegorie 336
Inhalt 9
La Béatrice | Die Beatrice 338
Un Voyage à Cythère | Eine Reise nach Kythera 342
L’Amour et le crâne | Amor und der Schädel 348
Révolte | Aufruhr
Le Reniement de saint Pierre |
Die Verleugnung des heiligen Petrus 350
Abel et Caïn | Abel und Kain 354
Les Litanies de Satan | Die Satans-Litaneien 358
La Mort | Der Tod
La Mort des amants | Der Tod der Liebenden 364
La Mort des pauvres | Der Tod der Armen 366
La Mort des artistes | Der Tod der Künstler 368
La Fin de la journée | Das Ende des Tages 370
Le Rêve d’un curieux | Der Traum eines Neugierigen 372
Le Voyage | Die Reise 374
Poèmes apportés par la troisième édition, 1868
In der dritten Ausgabe, 1868, hinzugefügte Gedichte
Épigraphe pour un livre condamné |
Inschrift für ein verbotenes Büch 390
Madrigal triste | Trauriges Madrigal 392
La Prière d’un païen | Gebet eines Heiden 396
Le Rebelle | Der Rebell 398
L’Avertisseur | Der Mahner 400
Recueillement | Besinnung 402
Le Couvercle | Der Deckel 404
La Lune offensée | Die gekränkte Luna 406
Le Gouffre | Der Abgrund 408
Les Plaintes d’un Icare | Klagen eines Ikarus 410
10 Inhalt
L’Examen de minuit | Prüfung um Mitternacht 412
Bien loin d’ici | Sehr weit von hier 416
Les Épaves | Reste
Le Coucher du soleil romantique |
Untergang der romantischen Sonne 420
Pièces condamnées tirées des « Fleurs du Mal » | Verbotene
Gedichte aus den »Blumen des Bösen«
Lesbos | Lesbos 422
Femmes damnées (Delphine et Hippolyte) |
Verdammte Frauen (Delphine und Hippolyte) 428
Le Léthé| Lethe 436
À celle qui est trop gaie | An jene, die zu fröhlich ist 438
Les Bijoux | Der Schmuck 442
Les Métamorphoses du vampire |
Die Verwandlungen des Vampirs 446
Galanteries | Galante Gedichte
Le Jet d’eau | Der Springbrunn 448
Les Yeux de Berthe | Berthes Augen 452
Hymne | Hymne 454
Les Promesses d’un visage | Die Verheißungen eines Gesichts 456
Le Monstre | Das Monstrum 458
Franciscæ meæ laudes | Lob aufmeine Franziska 464
Inhalt il
Épigraphes | Inschriften
Vers pour le portrait de M. Honoré Daumier |
Verse zu dem Porträt von Honoré Daumier 468
Lola de Valence | Lola de Valence 470
Sur « Le Tasse en prison» d’Eugène Delacroix |
Auf das Gemälde »Tasso im Gefängnis« von Eugène Delacroix
472
Pièces diverses | Verschiedene Stücke
La Voix | Die Stimme 474
L’Imprévu | Das Unvorhergesehene 476
La Rançon | Das Lösegeld 480
À une Malabaraise | An eine Malabarin 482
Bouffonneries | Possen
Sur les débuts d’Amina Boschetti | Auf das Debüt von Amina
Boschetti 484
À propos d’un importun |
Gelegenheitsgedicht auf einen lästigen Menschen 486
Un Cabaret folâtre | Eine fidele Schenke 490
Anhang
Préface des Fleurs | Vorwort der Blumen 494
Préface | Vorwort 496
Projet de préface pour Les Fleurs du Mal |
Entwurfzu einem Vorwort für Die Blumen des Bösen 502
[Introduction et note des Articlesjustificatifs] |
[Einführung und Anmerkungen zur Verteidigung] 508
[Notes pour mon avocat] | [Notizen für meinen Verteidiger] 510
Zur Übersetzung 518
Anmerkungen 521
Zeittafel 615
Nachwort 621
Literaturhinweise 644
Abbildungsnachweis 647
Verzeichnis der französischen Überschriften und
Gedichtanfänge
978 3 15 014090 1