bibliothek_15

toter trakt, ein algorithmen-wind.und alles wie paniert.

(Thomas Kling)
Volltextsuche
Autorenliste
Baudelaire, Charles
Buchtitel

Les Fleurs du Mal / Die Blumen des Bösen. Gesamtausgabe mit sämtlichen Gedichten und einem Anhang zum Prozess gegen den Autor. Französisch / Deutsch . Übersetzung von Monika Fahrenbach-Wachendorff, Anmerkungen von Horst Hina, Nachwort und Zeittafel von Kurt Kloocke

Verlag

Reclam, Ditzingen 2021

Bibliographie

Baudelaire, Charles
Les Fleurs du Mal / Die Blumen des Bösen. Gesamtausgabe mit sämtlichen Gedichten und einem Anhang zum Prozess gegen den Autor. Französisch / Deutsch . Übersetzung von Monika Fahrenbach-Wachendorff, Anmerkungen von Horst Hina, Nachwort und Zeittafel von Kurt Kloocke
Reclam, Ditzingen 2021
Reihe: RUB 14090
Größe: 12°
Seitenzahl: 650 S.
Einband: OBrosch.
Übersetzer: Fahrenbach-Wachendorff, Monika
Vorl. Spr. 1: Deutsch
Vorl. Spr. Orig.: Französisch
Nachwort: Kloocke, Kurt
Anthologie
Lyrik und Sekundärliteratur
Buch
[L070] - Inhalt Les Fleurs du Mal [1861] | Die Blumen des Bösen Au Lecteur | An den Leser 16 Spleen et Idéal | Spleen und Ideal Bénédiction | Segen 20 L’Albatros | Albatros 26 Élévation | Erhebung 28 Correspondances | Einklang 30 Jaime le souvenir de ces époques nues | Wie lieb ich dieser nackten Zeiten Bild 32 Les Phares | Leuchtfeuer 36 La Muse malade | Die kranke Muse 40 La Muse vénale | Die käufliche Muse 42 Le Mauvais Moine | Der schlechte Mönch 44 L’Ennemi | Der Feind 46 Le Guignon | Der Unstern 48 La Vie antérieure | Das frühere Leben 50 Bohémiens en voyage | Zigeuner unterwegs 52 L’Homme et la mer | Der Mensch und das Meer 54 Don Juan aux enfers | Don Juan in der Unterwelt 56 Châtiment de l’orgueil | Züchtigung der Hoffart 58 La Beauté | Die Schönheit 60 L’Idéal | Das Ideal 62 La Géante | Die Riesin 64 Le Masque | Die Maske 66 Hymne à la Beauté | Hymne an die Schönheit 70 Parfum exotique | Exotischer Duft 74 La Chevelure | Das Haar 76 Je t adore à l’égal de la voûte nocturne | Wie vor dem Sterngewölbe will vor dirich knien 80 Tu mettrais l’univers entier dans ta ruelle | Du nähmst die ganze Welt ins Bettzum Zeitvertreib 82 Sed non satiata | Sed non satiata 84 6 Inhalt Avec ses vêtements ondoyants et nacrés | Mit wogendem und schimmerndem Gewand 86 Le Serpent qui danse | Die tanzende Schlange 88 Une Charogne | Ein Aas 92 De profundis clamavi | De profundis clamavi 96 Le Vampire | Der Vampir 98 Une nuit quej'étais près d'une affreuse Juive | Als ich hei einerJüdin schlimm die Nacht verbrachte 100 Remords posthume | Zu späte Reue 102 Le Chat | Die Katze 104 Duellum | Duellum 106 Le Balcon | Der Balkon 108 Le Possédé | Der Besessene 112 Un Fantôme | Eine Erscheinung 114 I Les Ténèbres | Dunkelheit 114 II Le Parfum | Der Duft 114 III Le Cadre | Der Rahmen 116 IV Le Portrait | Das Bildnis 118 Je te donne ces vers afin que si mon nom | Dein sind die Verse,falls mein Nameje 120 Semper eadem | Semper eadem 122 Tout entière | Ganz und gar 124 Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire | Einsame arme Seele, was sagst du heute nacht 126 Le Flambeau vivant | Die lebendige Fackel 128 Réversibilité | Stellvertretung 130 Confession | Beichte 132 L’Aube spirituelle | Geistige Morgenröte 136 Harmonie du soir | Harmonie am Abend 138 Le Flacon | Das Flakon 140 Le Poison | Das Gift 144 Ciel brouillé | Trüber Himmel 146 Le Chat | Die Katze 148 Le Beau Navire | Das schöne Schiff 152 L’Invitation au voyage | Einladung zur Reise 156 L’Irréparable | Unwiederbringlichkeit 160 Causerie | Plauderei 164 Chant d’automne | Herbstlied 166 Inhalt 7 À une Madone | An eine Madonna 170 Chanson d’après-midi | Lied am Nachmittag 174 Sisina | Sisina 178 Franciscæ meæ laudes | Lob aufmeine Franziska 180 À une dame créole | An eine kreolische Dame 184 Mœsta et errabunda | Moesta et errabunda 186 Le Revenant | Das Gespenst 190 Sonnet d’automne | Herbstsonett 192 Tristesses de la lune | Lunas Schwermut 194 Les Chats | Die Katzen 196 Les Hiboux | Die Eulen 198 La Pipe | Die Pfeife 200 La Musique | Die Musik 202 Sépulture | Begräbnis 204 Une Gravure fantastique | Ein phantastischer Stich 206 Le Mort joyeux | Der famose Tote 208 Le Tonneau de la Haine | Das Fass des Hasses 210 La Cloche fêlée | Die zersprungene Glocke 212 Spleen {Pluviôse, irrité contre...) | Spleen {Der Regenmond, erbost...) 214 Spleen {J ai plus de souvenirs...) | Spleen {Ich habe mehr Erinnerung...) 216 Spleen (Je suis comme le roi...) | Spleen {Ich bin dem König...) 218 Spleen {Quand le ciel bas et lourd...) | Spleen {Wenn der tiefe Himmel...) 220 Obsession | Obsession 222 Le Goût du néant | Geschmack am Nichts 224 Alchimie de la douleur | Alchimie des Schmerzes 226 Horreur sympathique | Sympathetisches Grauen 228 L’Héautontimorouménos | Der Heautontimoroumenos 230 L’Irrémédiable | Das Unabänderliche 234 L’Horloge | Die Uhr 238 Tableaux parisiens | Pariser Bilder Paysage | Landschaft 240 Le Soleil | Die Sonne 242 8 Inhalt À une mendiante rousse | An eine rothaarige Bettlerin 244 Le Cygne | Der Schwan 250 Les Sept Vieillards | Die sieben Greise 256 Les Petites Vieilles | Die kleinen Alten 262 Les Aveugles | Die Blinden 270 À une passante | An eine Passantin 272 Le Squelette laboureur | Das Skelett als Ackermann 274 Le Crépuscule du soir | Abenddämmerung 278 Le Jeu | Das Spiel 282 Danse macabre | Totentanz 284 L’Amour du mensonge | Liebe zur Lüge 290 Je riaipas oublié, voisine de la ville | Das weiße Haus, das wirso nah der Stadt besessen 292 La servante au grand cœur dont vous étiezjalouse | Diegroßherzige Magd, die deine Eifersucht erweckt 294 Brumes et pluies | Nebel und Regen 296 Rêve parisien | Pariser Traum 298 Le Crépuscule du matin | Morgendämmerung 304 Le Vin | Der Wein L’Âme du vin | Die Seele des Weines 306 Le Vin des chiffonniers | Der Wein der Lumpensammler 308 Le Vin de l’assassin | Der Wein des Mörders 312 Le Vin du solitaire | Der Wein des Einsamen 316 Le Vin des amants | Der Wein der Liebenden 318 Fleurs du Mal | Blumen des Bösen La Destruction | Die Zerstörung 320 Une Martyre | Eine Märtyrerin 322 Femmes damnées (Comme un bétailpensif...) | Verdammte Frauen (Nachdenklich wie das Vieh ...) 328 Les Deux Bonnes Sœurs | Die beiden guten Schwestern 332 La Fontaine de sang | Die Blutfontäne 334 Allégorie | Allegorie 336 Inhalt 9 La Béatrice | Die Beatrice 338 Un Voyage à Cythère | Eine Reise nach Kythera 342 L’Amour et le crâne | Amor und der Schädel 348 Révolte | Aufruhr Le Reniement de saint Pierre | Die Verleugnung des heiligen Petrus 350 Abel et Caïn | Abel und Kain 354 Les Litanies de Satan | Die Satans-Litaneien 358 La Mort | Der Tod La Mort des amants | Der Tod der Liebenden 364 La Mort des pauvres | Der Tod der Armen 366 La Mort des artistes | Der Tod der Künstler 368 La Fin de la journée | Das Ende des Tages 370 Le Rêve d’un curieux | Der Traum eines Neugierigen 372 Le Voyage | Die Reise 374 Poèmes apportés par la troisième édition, 1868 In der dritten Ausgabe, 1868, hinzugefügte Gedichte Épigraphe pour un livre condamné | Inschrift für ein verbotenes Büch 390 Madrigal triste | Trauriges Madrigal 392 La Prière d’un païen | Gebet eines Heiden 396 Le Rebelle | Der Rebell 398 L’Avertisseur | Der Mahner 400 Recueillement | Besinnung 402 Le Couvercle | Der Deckel 404 La Lune offensée | Die gekränkte Luna 406 Le Gouffre | Der Abgrund 408 Les Plaintes d’un Icare | Klagen eines Ikarus 410 10 Inhalt L’Examen de minuit | Prüfung um Mitternacht 412 Bien loin d’ici | Sehr weit von hier 416 Les Épaves | Reste Le Coucher du soleil romantique | Untergang der romantischen Sonne 420 Pièces condamnées tirées des « Fleurs du Mal » | Verbotene Gedichte aus den »Blumen des Bösen« Lesbos | Lesbos 422 Femmes damnées (Delphine et Hippolyte) | Verdammte Frauen (Delphine und Hippolyte) 428 Le Léthé| Lethe 436 À celle qui est trop gaie | An jene, die zu fröhlich ist 438 Les Bijoux | Der Schmuck 442 Les Métamorphoses du vampire | Die Verwandlungen des Vampirs 446 Galanteries | Galante Gedichte Le Jet d’eau | Der Springbrunn 448 Les Yeux de Berthe | Berthes Augen 452 Hymne | Hymne 454 Les Promesses d’un visage | Die Verheißungen eines Gesichts 456 Le Monstre | Das Monstrum 458 Franciscæ meæ laudes | Lob aufmeine Franziska 464 Inhalt il Épigraphes | Inschriften Vers pour le portrait de M. Honoré Daumier | Verse zu dem Porträt von Honoré Daumier 468 Lola de Valence | Lola de Valence 470 Sur « Le Tasse en prison» d’Eugène Delacroix | Auf das Gemälde »Tasso im Gefängnis« von Eugène Delacroix 472 Pièces diverses | Verschiedene Stücke La Voix | Die Stimme 474 L’Imprévu | Das Unvorhergesehene 476 La Rançon | Das Lösegeld 480 À une Malabaraise | An eine Malabarin 482 Bouffonneries | Possen Sur les débuts d’Amina Boschetti | Auf das Debüt von Amina Boschetti 484 À propos d’un importun | Gelegenheitsgedicht auf einen lästigen Menschen 486 Un Cabaret folâtre | Eine fidele Schenke 490 Anhang Préface des Fleurs | Vorwort der Blumen 494 Préface | Vorwort 496 Projet de préface pour Les Fleurs du Mal | Entwurfzu einem Vorwort für Die Blumen des Bösen 502 [Introduction et note des Articlesjustificatifs] | [Einführung und Anmerkungen zur Verteidigung] 508 [Notes pour mon avocat] | [Notizen für meinen Verteidiger] 510 Zur Übersetzung 518 Anmerkungen 521 Zeittafel 615 Nachwort 621 Literaturhinweise 644 Abbildungsnachweis 647 Verzeichnis der französischen Überschriften und Gedichtanfänge

Artikelnummer

978 3 15 014090 1

Bibliothek

Unsere Bibliothek ist von Montag bis Freitag jeden Tag für Sie geöffnet:

Vormittags:  10-12 Uhr

Nachmittags: 13-17 Uhr

Telefonische Auskunft: 089-34 62 99

Geänderte Öffnungszeiten (Wort vor Ort, Tagungen):

Mai
05. Mai 2025 ganztägig geschlossen 
13., 14. und 23. Mai 2025 vormittags geschlossen, Bibliothek ab 13 Uhr geöffnet
26. Mai 2025 ganztägig geschlossen
28. Mai 2025 ganztägig geschlossen

Juni
10. bis 13. Juni 2025 ganztägig geschlossen wg. Renovierungsarbeiten
16. Juni 2025 ganztägig geschlossen
18. Juni 2025 ganztägig geschlossen
23. Juni 2025 ganztägig geschlossen
26. Juni 2025 ganztägig geschlossen
27. Juni 2025 ganztägig geschlossen

Juli
03. bis 04. Juli 2025 ganztägig geschlossen

Bitte beachten Sie auch unsere Aushänge über abweichende Öffnungszeiten aufgrund diverser Veranstaltungsformate.